Voir la vidéo Télécharger la vidéo


L'association Torah-Box, dans le cadre de son Piyoutim Project, vous offre un 4ème chant, "Sma'h Béni / שמח בני", dans lequel l'auteur Rav Its'hak Sauna transmet à son fils une leçon essentielle, celle qu'un homme n'est sur terre que temporairement et ne pourra être accompagné dans l'au-delà que par ses bonnes actions acquises ici-bas... ajoutant que pour être heureux et profiter de ce monde, il faut lever ses yeux aux ciel et être reconnaissant de son sort : être en vie avec des pieds, des mains, et des yeux et un cœur... ainsi on ne sentira aucun manque. https://torahbox.com/K6C2

Interprètes : Eliran Elbaz, Roy Yadid et Moshé Shaï Jamy

Réalisation & Clip : Joseph Berrebi - Direction musicale : Yoel Dayane - Merci à Jonathan Berdah - Production Torah-Box - פיוטים פרויקט


Paroles (originales) en hébreu :

שמח בני בחלקך, לא תיקח גם את שלך, השמחה תחייך, העולם לפניך

הולך ברגליך, מנענע ידיך, עינים צופות לך, הלב פועם בך

מי עשיר ומי שמח, בעולם הזה אורח, לא בחיל ולא בכח, הממון יהיה לך

הבט ושא עיניך, מי נתן כל אלה לך, גם בנים לשולחנך, אם תודה רק לבוראך כן תמיד יהיה לך

Paroles (traduction) en français :

Mon fils, réjouis-toi de ton sort,
Lorsque tu quitteras ce monde, rien ne t’accompagnera,

Sois satisfait avec ce que tu possèdes, alors, tu seras heureux et tu jouiras de bonheur, le monde est devant toi, sache en profiter.

Tu as des pieds pour marcher, des mains pour agir,
Des yeux pour voir et un cœur qui bat en toi pour te donner la vie.

Que l’on soit riche ou joyeux ; dans ce monde, nous ne sommes que de passage,
Ce n’est ni la force, ni le génie qui t’apporteront l’abondance.

Lève tes yeux au ciel, vois Celui Qui te comble de richesse et Qui t’offre des enfants pour mettre en gaieté ta table,

Si, seulement, tu reconnais la grandeur de ton Créateur, jamais tu ne manqueras de rien ! [merci au Rav Gabriel Dayan]

Paroles en phonétique :

Sma’h béni bé’hélkékha lo tika’h gam ét chélkha
hassim’ha té’hayékha ha’olam léfanékha

Holékh béraglékha ména’néa’ yadékha
‘énayim tsofot lékha halév po’ém békha

Mi ‘achir oumi saméa’h ba’olam hazé oréa’h
lo bé’hayil vélo békhoa’h hamamone yihyé lékha

Habét véssa ‘énékha mi natane kol élé élékha gam banim léchoul’hanékha
im todé rak léborékha kén tamid yihyé lékha