Lisez ces chapitres de Téhilim pour la protection du peuple d'Israël :
 

Téhilim 20

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד: יַעַנְךָ יְהֹוָה בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב: יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ: יִזְכֹּר כָּל מִנְחֹתֶךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה: יִתֶּן לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל עֲצָתְךָ יְמַלֵּא: נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהֹוָה כָּל מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ: עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ יְהֹוָה מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ בִּגְבֻרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ: אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר: הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד: יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: 

Lamnatséa'h mizmor lédavid. Ya'anekha Ado-naï béyom tsara yéssaguèvkha chèm élohé ya'akov. Yichla'h ‘èzrékha mikodèch oumitsiyone yiss'adéka. Yizkor kol min'hotékha vé'olatékha yédachéné séla. Yitèn lékha khilvavékha vékhol ‘atsatékha yémalé. Néranéna bichou'atékha ouvchèm élohénou nidgol yémalé Ado-naï kol michalotékha. ‘Ata yada'ti ki hochia' Ado-naï méchi'ho ya'anéhou michémé kodcho bigvourot yécha' yémino. Elé varékhèv véélé vassoussim vaana'hnou béchèm Ado-naï élohénou nazkir. Héma karé'ou vénafalou vaana'hnou kamnou vanit'odad. Ado-naï hochi'a hamélèkh ya'anénou véyom korénou.

1 Au chef des chantres. Psaume de David. 2 Que l’Éternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du D.ieu de Jacob te protège ! 3 Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui ! 4 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes ! 5 Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins ! 6 Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre D.ieu. Que l’Éternel comble tous tes vœux ! 7 À cette heure je sais que l’Éternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, [siège] de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite. 8 Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Éternel, notre D.ieu. 9 Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force. 10 Éternel, viens à notre secours ! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons !

 

Téhilim 91 

יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן: אֹמַר לַיהוָה מַחְסִי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח בּוֹ: כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּבֶר הַוּוֹת: בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת כְּנָפָיו תֶּחְסֶה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ: לֹא תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם: מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם: יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ: רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה: כִּי אַתָּה יְהֹוָה מַחְסִי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ: לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ: כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְּרָכֶיךָ: עַל כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ: עַל שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין: כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי יָדַע שְׁמִי: יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ: אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי:  

Yochèv béssétèr élyone bétsèl chadaï yitlonane. Omar lAdo-naï ma'hssi oumtsoudati élohaï èvta'h bo. Ki hou yatsilékha mipa'h yakouch midévèr havot. Béévrato yassèkh lakh véta'hat kénafav tè'hssé tsina vésso'héra amito. Lo tira mipa'had layla mé'hèts ya'ouf yomam. Midévèr baofèl yahalokh mikétèv yachoud tsahorayim. Yipol mitsidékha élèf ourvava miminékha élékha lo yigach. Rak bé'énékha tabit véchiloumat récha'im tiré. Ki ata Ado-naï ma'hssi élyone samta mé'onékha. Lo téouné élékha ra'a vénéga' lo yikrav béaholékha. Ki malakhav yétsavé lakh lichmorkha békhol dérakhékha. Al kapayim yissaounkha pèn tigof baévèn raglékha. Al cha'hal vafétèn tidrokh tirmoss kéfir vétanine. Ki vi ‘hachak vaafalétéhou assaguévéhou ki yada' chémi. Yikraéni véé'énéhou imo anokhi vétsara a'halétséou vaakhabédéhou. Orèkh yamim assbi'éhou véaréhou bichou'ati. Orèkh yamim assbi'éhou véaréhou bichou'ati.

1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant, 2 qu’il dise à l’Éternel : "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon D.ieu, en qui je place ma confiance!" 3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière. 4 Il te recouvre de ses vastes pennes ; sous ses ailes tu trouves un refuge : sa bonté est un bouclier et une cuirasse. 5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour, 6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi. 7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite : toi, le mal ne t’atteindra point. 8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants. 9 C’est que [tu as dit]: "L’Éternel est mon refuge !" Dans le Très-Haut, tu as placé ton abri. 10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente ; 11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies. 12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre. 13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent. 14 "Car [dit le Seigneur] il m’est attaché, et je veux le sauver du danger ; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom. 15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur. 16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.

 

Téhilim 120 

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אֶל יְהֹוָה בַּצָּרָתָה לִּי קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי: יְהֹוָה הַצִּילָה נַפְשִׁי מִשְּׂפַת שֶׁקֶר מִלָּשׁוֹן רְמִיָּה: מַה יִּתֵּן לְךָ וּמַה יֹּסִיף לָךְ לָשׁוֹן רְמִיָּה: חִצֵּי גִבּוֹר שְׁנוּנִים עִם גַּחֲלֵי רְתָמִים: אוֹיָה לִי כִּי גַרְתִּי מֶשֶׁךְ שָׁכַנְתִּי עִם אָהֳלֵי קֵדָר: רַבַּת שָׁכְנָה לָּהּ נַפְשִׁי עִם שׂוֹנֵא שָׁלוֹם: אֲנִי שָׁלוֹם וְכִי אֲדַבֵּר הֵמָּה לַמִּלְחָמָה: 

Chir hama'alot èl Ado-naï batsarata li karati vaya'anéni. Ado-naï hatsila nafchi misséfat chékèr milachone rémiya. Ma yitèn lékha ouma yossif lakh lachone rémiya. ‘Hitsé guibor chénounim im ga'halé rétamim. Oya li ki garti méchèkh chakhaneti im aholé kédar. Rabat chakhéna lah nafchi ‘im soné chalom. Ani chalom vékhi adabèr hèma lamil'hama.  

1 Cantique des degrés. Vers l’Éternel j’ai crié dans ma détresse, et il m’a exaucé. 2 Seigneur, délivre-moi des lèvres mensongères, de la langue perfide. 3 Quel profit te donnera-t-elle, quel avantage, cette langue perfide, 4 [pareille] aux flèches des guerriers, aiguisées aux charbons ardents des genêts ? 5 Quel malheur pour moi d’avoir séjourné à Méchec, demeuré près des tentes de Kêdar ! 6 Trop longtemps mon âme a vécu dans le voisinage de ceux qui haïssent la paix. 7 Je suis, moi, tout à la paix, et quand je la proclame, eux ne méditent que guerre.

 

Téhilim 121 

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי: עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ: אַל יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל יָנוּם שֹׁמְרֶךָ: הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל: יְהֹוָה שֹׁמְרֶךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל יַד יְמִינֶךָ: יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה: יְהֹוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל רָע יִשְׁמֹר אֶת נַפְשֶׁךָ: יְהֹוָה יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם: 

Chir lama'alot èssa ‘énaï èl héharim méayin yavo ‘èzri. ‘Ezri mé'im Ado-naï ossé chamaïm vaarèts. Al yitèn lamot raglékha al yanoum chomerékha. Hiné lo yanoum vélo yichane chomèr Israël. Ado-naï chomerékha Ado-naï tsilékha ‘al yad yéminékha. Yomam hachémèch lo yakéka véyaréa'h balayla. Ado-naï yichmorkha mikol ra' yichmor èt nafchékha. Ado-naï yichmor tsétekha ouvoékha mé'ata vé'ad ‘olam.

1 Cantique des degrés. Je lève les yeux vers les montagnes, pour voir d’où me viendra le secours. 2 Mon secours vient de l’Éternel, qui a fait le ciel et la terre. 3 Il ne permettra pas que ton pied chancelle, celui qui te garde ne s’endormira pas. 4 Non certes, il ne s’endort ni ne sommeille, celui qui est le gardien d’Israël. 5 C’est l’Éternel qui te garde, l’Éternel qui est à ta droite comme ton ombre tutélaire. 6 De jour le soleil ne t’atteindra pas, ni la lune pendant la nuit. 7 Que l’Éternel te préserve de tout mal, qu’il protège ta vie ! 8 Que le Seigneur protège tes allées et venues, désormais et durant l’éternité !