Logo Torah-Box
Etude sur Texte

Traité Makot

Chapitre 2 - Michna 6

Newsletter Michna du Jour

Pour recevoir quotidiennement la Michna du Jour en vidéo, indiquez votre adresse e-mail dans le champ ci-dessous.

רְבִּי יוֹסֵה בִרְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר:
כַּתְּחִלָּה, אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד,
מְקַדְּמִין לְעִיר מִקְלָט,
וּבֵית דִּין שׁוֹלְחִין וּמְבִיאִין אוֹתָן מִשָּׁם.
מִי שֶׁנִּתְחַיַּב מִיתָה, הֲרָגוּהוּ; <מִשֶּׁנִּתְחַיַּב!>
וּמִי שֶׁלֹּא נִתְחַיַּב מִיתָה, פְּטָרוּהוּ.
וּמִי שֶׁנִּתְחַיַּב גָּלוּת,
מַחְזִירִין אוֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: (בְּמִדְבַּר לה,כה)
"וְהֵשִׁיבוּ אתוֹ הָעֵדָה אֶל עִיר מִקְלָטוֹ" וְגוֹמֵר.
אֶחָד מָשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה,
וְאֶחָד מְרֻבֵּה בְגָדִים,
וְאֶחָד שֶׁעָבַר מִמְּשִׁיחָתוֹ.
רְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר:
אַף מָשׁוּחַ מִלְחָמָה מַחְזִיר אֶת הָרוֹצֵחַ.
לְפִיכָךְ אִמּוֹתֵיהֶן שֶׁלַּכֹּהֲנִים מְסַפְּקוֹת לָהֶן מִחְיָה וּכְסוּת,
כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְפַּלְּלוּ עַל בְּנֵיהֶן שֶׁיָּמוּתוּ.
נִגְמַר דִּינוֹ וּמֵת כֹּהֵן גָּדוֹל,
הֲרֵי זֶה אֵינוּ גוֹלֶה.
אִם עַד שֶׁלֹּא נִגְמַר דִּינוֹ מֵת כֹּהֵן גָּדוֹל,
וּמִנּוּ כֹהֵן אַחֵר תַּחְתָּיו,
לְאַחַר מִכֵּן נִגְמַר דִּינוֹ,
חוֹזֵר לְמִיתָתוֹ שֶׁלַּשֵּׁנִי.
Rabbi Yossé bar Yehouda dit : Au début, à la fois le [meurtrier] involontaire et [celui qui avait tué de façon] délibérée se hâtent vers les villes de refuge, et le tribunal envoie chercher [le meurtrier] et l’amène de là-bas.

Celui qui est condamné à mort par le tribunal, ils l’exécutent ; et celui qui n’est pas condamné à mort, ils l’acquittent. Celui qui a été condamné à l’exil on le ramène à son endroit [dans la ville de refuge] ; car il est dit (Bamidbar 35,25) : « et le tribunal le ramènera vers la ville de refuge ».

Que [le Cohen Gadol soit] celui qui a été oint avec l’huile d’onction, ou celui [qui a été nommé en portant] les vêtements additionnels, ou celui qui est descendu de sa position [sa mort] fait revenir le meurtrier [chez lui].

Rabbi Yehouda dit : Même [la mort du] Cohen qui a été oint pour la guerre, fait retourner le meurtrier [chez lui].

Donc, les mères des Cohanim Guedolim fournissaient [aux exilés] de la nourriture et des vêtements afin qu’ils ne prient pas pour la mort de leurs fils.

Si le Cohen Gadol est mort après que le verdict [d’exil] a été prononcé, [le meurtrier] n’est pas exilé.

Si le Cohen Gadol est mort avant que la sentence soit prononcée, et qu’on a nommé un autre Cohen Gadol à sa place, et qu’après cela sa sentence a été prononcée, il revient [d’exil] à la mort du second.
Soyez le premier à commenter ce cours !
Newsletter Torah-Box

Pour recevoir chaque semaine les nouveaux cours et articles, inscrivez-vous dès maintenant :

6 Mai 2024 - 28 Nissan 5784

  • 05:26 Mise des Téfilines
  • 06:26 Lever du soleil
  • 13:29 Heure de milieu du jour
  • 20:32 Coucher du soleil
  • 21:15 Tombée de la nuit

Chabbath Kedochim
Vendredi 10 Mai 2024

Entrée à 20:18
Sortie à 21:24


Changer de ville