Bonjour Rav,
Pourquoi, dans toutes les Torah du rabbinat, le mot 'Homa comporte un "Vav" (Chémot 14, 22) et le même mot sans "Vav" (Chémot 14, 29) ?
Dans la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), le "Vav" est omis dans les deux versets.
Merci infiniment pour toute remarque qui pourrait m'éclairer !
Bonjour,
Il n'y a aucune erreur.
En général, le mot 'Homa s'écrit avec un Vav.
Dans Chémot, chapitre 14, verset 29, le mot 'Homa est écrit sans Vav car la Torah fait allusion à un enseignement grâce au sens double que l'on peut donner au mot. Parfois le Ketiv [l’écriture scripturaire] sous-entend un message différent de celui du Kri [lecture orale]. Ici aussi, la Torah nous enseigne que même lors de ce grand moment [la traversée de la mer], Hachem devait faire face à des accusations.
Le mot חמה sans Vav peut aussi se lire 'Héma et il signifie alors, "colère". Le verset sous-entend alors que l'eau qui formait une "muraille" ['Homa] était aussi en "colère" ['Héma] contre les Bné Israël [et voulait les noyer] car le mérite pour un tel miracle était remis en question [l'ange de la mer accusa les Bné Israël d'avoir un comportement "trop semblable" à celui des égyptiens]. Midrach Rabba, chapitre 21, passage 7 sur Chémot, Yalkout Chimoni, passage 234, Yalkout Réouvéni sur Parachat Béchala'h.
Nous sommes à votre disposition, Bé’ézrat Hachem, pour toute question supplémentaire.
Qu'Hachem vous protège et vous bénisse.