Logo Torah-Box
Etude sur Texte

Traité Mena'hot

Chapitre 10 - Michna 4

Newsletter Michna du Jour

Pour recevoir quotidiennement la Michna du Jour en vidéo, indiquez votre adresse e-mail dans le champ ci-dessous.

קְצָרוּהוּ וּנְתָנוּהוּ בְּקֻפּוֹת,
הֱבִיאוּהוּ לָעֲזָרָה.
הָיוּ מְהַבְהֲבִין אוֹתוֹ בָּאוּר,
כְּדֵי לְקַיֵּם בּוֹ מִצְוַת קָלִי,
דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר;
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים:
בְּקָנִים וּבִקְלִיחוֹת חוֹבְטִים אוֹתוֹ,
כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְמָעֵךְ.
נְתָנוּהוּ לְאַבּוּב,
וְאַבּוּב הָיָה מְנֻקָּב,
כְּדֵי שֶׁיְּהֵא הָאוּר שׁוֹלֵט בְּכֻלּוֹ.
שְׁטָחוּהוּ בָּעֲזָרָה,
וְהָרוּחַ מְנַשֶּׁבֶת בּוֹ.
נְתָנוּהוּ בְּרֵחַיִם שֶׁל גָּרוֹסוֹת,
וְהוֹצִיאוּ מִמֶּנּוּ עִשָּׂרוֹן,
שֶׁהוּא מְנֻפֶּה מִשְּׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה נָפָה;
וְהַשְּׁאָר נִפְדֶּה,
וְנֶאֱכָל לְכָל אָדָם,
וְחַיָּב בַּחַלָּה,
וּפָטוּר מִן הַמַּעַשְׂרוֹת.
רַבִּי עֲקִיבָא מְחַיֵּב בַּחַלָּה וּבַמַּעַשְׂרוֹת.
בָּא לוֹ לָעִשָּׂרוֹן,
וְנָתַן שַׁמְנוֹ וּלְבוֹנָתוֹ.
יָצַק, וּבָלַל,
הֵנִיף, וְהִגִּישׁ,
וְקָמַץ, וְהִקְטִיר;
וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים:
[Après]avoir récolté[l’omer]et l’avoir placé dans les paniers, ils l’apportaient dans la[cour du Temple]. Ils brûlaient au[feu]les[grains d’orge encore sur les tiges], afin d’accomplir la mitsva du[grain grillé, comme il est écrit : « Et si tu offres à l’Éternel une offrande de prémices, tu offriras en offrande de tes prémices du grain dans l’épi grillé au feu » (Vayikra2,14). C’est ce]que dit Rabbi Méïr. Et les Sages disent :[Avant de griller les grains, ils les séparaient des tiges en les]frappant avec[des roseaux doux et humides]et avec des tiges de chou,[non avec des bâtons], afin que[les grains]ne soient pas écrasés. Ils plaçaient[ensuite le grain]dans un récipient creux [le'abouv], et ce récipient était perforé afin que le feu saisisse[le grain]dans son intégralité.[Après avoir fait griller les grains], ils les étalaient[dans]la[cour du Temple]et le vent soufflait sur[les grains, les refroidissant et les séchant]. Ils les plaçaient[ensuite]dans un moulin à grains,[afin que l’orge ne soit pas broyée si finement que la coque se mélange au grain]. Et ils produisaient de[l’orge moulue]un dixième[d’éfa de farine d’orge]qui était tamisée à travers treize tamis, et le reste était racheté et[pouvait être]mangé par n’importe qui. Et[la pâte de cette farine d’orge]est obligatoire dans[la séparation de]la halla, et[le grain est]exempté de la[séparation de]la dîme. Rabbi Akiva considère que[cette farine est]obligatoire dans[la séparation de]la halla et[de la dîme. Après le lever du jour, le Kohen qui sacrifiait l’omer]s’approcha du dixième[d’éfa tamisé],mit dans[le récipient qu’il tenait à la main une partie de]son [log]d’huile et[plaça]son encens[sur le côté du récipient]. Il versa[encore un peu d'huile de la bûche sur la farine de première qualité], mélangea[le tout], agita la main et apporta[l'offrande au coin de l'autel], en prit une poignée et[la brûla sur l'autel]. Le reste[de l'offrande]est mangé par les Kohanim.
Soyez le premier à commenter ce cours !
Newsletter Torah-Box

Pour recevoir chaque semaine les nouveaux cours et articles, inscrivez-vous dès maintenant :

5 Décembre 2025 - 15 Kislev 5786

  • 06:41 Mise des Téfilines
  • 07:39 Lever du soleil
  • 12:23 Heure de milieu du jour
  • 17:06 Coucher du soleil
  • 17:49 Tombée de la nuit

Chabbath Vayichla'h
Vendredi 5 Décembre 2025

Entrée à 16:48
Sortie à 17:52


Changer de ville

Contactez-nous sur WhatsApp