Retour Retour
Etude sur Texte

Traité Baba Batra

Chapitre 2 - Michna 11

Newsletter Michna du Jour

Pour recevoir quotidiennement la Michna du Jour en vidéo, indiquez votre adresse e-mail dans le champ ci-dessous.

מַרְחִיקִין אֶת הָאִילָן מִן הַבּוֹר עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמָּה,
וְהֶחָרוּב וְהַשִּׁקְמָה חֲמִשִּׁים אַמָּה,
בֵּין מִלְמַעְלָה וּבֵין מִן הַצַּד.
אִם הַבּוֹר קָדַם, קוֹצֵץ וְנוֹתֵן דָּמִים,
וְאִם הָאִילָן קָדַם, לֹא יָקֹץ.
סָפֵק זֶה קָדַם, וְזֶה קָדַם, לֹא יָקֹץ.
רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר:
אַף עַל פִּי שֶׁהַבּוֹר קָדַם אֶת הָאִילָן, לֹא יָקֹץ,
זֶה חוֹפֵר בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ וְזֶה נוֹטֵעַ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ.
Il faut planter l’arbre à 25 coudées du puits, le caroubier et le sycomore à 50 coudées ; [que l’arbre et le puits soient] au-dessus l’un de l’autre ou à côté l’un de l’autre. Si le puits est antérieur [à l’arbre], on l’abat et on paie sa valeur. Si l’arbre est antérieur [au puits], on ne l’abat pas. S’il y a un doute si c’est l’un ou l’autre qui est antérieur, on ne l’abat pas. Rabbi Yossé dit : « même si le puits est plus ancien que l’arbre, on ne l’abat pas, car l’un creuse dans son domaine et l’autre plante dans son domaine ».
Soyez le premier à commenter ce cours !
Contactez-nous sur WhatsApp