מקרא הביכורים כיצד: נאמר כאן "וענית ואמרת לפני ה' אלוהיך, ארמי אובד אבי" (דברים כו,ה), ולהלן הוא אומר "וענו הלויים, ואמרו" (דברים כז,יד)--מה ענייה האמורה להלן בלשון הקודש, אף כאן בלשון הקודש.
[Que la langue sacrée est de rigueur pour les versets] lus [lors de l’offrande] des prémices, comment [le sait-on] ? [Il est dit :] « Tu proclameras et tu diras devant l’Eternel ton D’ieu », et plus loin il [est] dit : « Les Lévites proclameront et diront ». Qu’en est de plus loin ? Dans la langue sacrée ; de même ici, dans la langue sacrée.