ג,ג על מנת שיש לי בית כור עפר--הרי זו מקודשת, ויש לו. על מנת שיש לי במקום פלוני--אם יש לו באותו המקום, מקודשת; ואם לאו, אינה מקודשת. על מנת שאראך בית כור עפר--הרי זו מקודשת, ויראנה; הראה בבקעה, אינה מקודשת.
Si quelqu’un dit à une femme : « Te voici consacrée à moi, à condition que je possède le champ correspondant à l’ensemencement d’un Kour », elle est consacrée s’il l’a en sa possession ; si quelqu’un dit à une femme : « Te voici consacrée à moi, à condition que je le possède à tel endroit », elle est consacrée s’il le possède à l’endroit désigné ; si ce n’est pas le cas, elle n’est pas consacrée. Si quelqu’un dit à une femme : « Te voici consacrée à moi, à condition que je te montre le champ correspondant à l’ensemencement d’un Kour », elle est consacrée et il est tenu de le lui montrer. Mais s’il le lui montre dans une vallée, elle n’est pas consacrée.