Logo Torah-Box
Projet dédié par un généreux donateur
Etude sur Texte

Traité Édouyot

Chapitre 6 - Michna 3

כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי,
רְבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא,
רְבִּי יְהוֹשֻׁעַ וּרְבִּי נְחוּנְיָא מְטַהֲרִים.
עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי, <כסעורה!>
רְבִּי נְחוּנְיָה מְטַמֵּא,
וּרְבִּי אֱלִיעֶזֶר וּרְבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֲרִים.

אָמְרוּ לוֹ לִרְבִּי אֱלִיעֶזֶר:
מָה רָאִיתָ לְטַמֵּא כַזַּיִת בָּשָׂר
הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי?
אָמַר לָהֶן:
מָצִינוּ שֶׁאֵבֶר מִן הַחַי כְּמֵת שָׁלֵם;
מָה הַמֵּת,
כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא,
וְאַף אֵבֶר מִן הַחַי,
כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ יְהֵי טָמֵא.

אָמְרוּ לוֹ:
לֹא,
אִם טִמֵּאתָ כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִן הַמֵּת,
שֶׁכֵּן טִמֵּאתָ עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ,
תְּטַמֵּא כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי,
שֶׁכֵּן טִהַרְתָּ עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ?

אָמְרוּ לוֹ לִרְבִּי נְחוּנְיָה:
מָה רָאִיתָ לְטַמֵּא עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה
הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי?
אָמַר לָהֶן:
מָצִינוּ שֶׁאֵבֶר מִן הַחַי כְּמֵת שָׁלֵם;
מָה הַמֵּת, עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה,
הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא,
וְאַף אֵבֶר מִן הַחַי, עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה,
הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ יְהִי טָמֵא.
אָמְרוּ לוֹ:
לֹא,
אִם טִמֵּאתָ עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִן הַמֵּת,
שֶׁכֵּן טִמֵּאתָ כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ;
תְּטַמֵּא עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבֶר מִן הַחַי,
שֶׁכֵּן טִהַרְתָּ כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ?

אָמְרוּ לוֹ לִרְבִּי אֱלִיעֶזֶר:
מָה רָאִיתָ לַחֲלֹק מִדָּתָךָ?
אוֹ טַמֵּא בִשְׁנֵיהֶן אוֹ טַהֵר בִּשְׁנֵיהֶן!
אָמַר לָהֶן:
מְרֻבָּה טֻמְאַת הַבָּשָׂר מִטֻּמְאַת הָעֲצָמוֹת,
שֶׁהַבָּשָׂר נוֹהֵג בַּנְּבֵלוֹת וּבַשְּׁרָצִים,
מַה שֶּׁאֵין כֵּן בָּעֲצָמוֹת.
דָּבָר אַחֵר:
אֵבֶר שֶׁיֵּשׁ עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי,
מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאָהֵל.
חֲסַר הַבָּשָׂר, טָמֵא,
חֲסַר הָעֶצֶם, טָהוֹר.

אָמְרוּ לוֹ לִרְבִּי נְחוּנְיָה:
מָה רָאִיתָ לַחֲלֹק מִדָּתָךָ?
אוֹ טַמֵּא בִשְׁנֵיהֶן אוֹ טַהֵר בִּשְׁנֵיהֶן!
אָמַר לָהֶן:
מְרֻבָּה טֻמְאַת הָעֲצָמוֹת מִטֻּמְאַת הַבָּשָׂר,
שֶׁהַבָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִן הַחַי, טָהוֹר,
וְאֵבֶר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ וְהוּא כְבִרְיָתוֹ, טָמֵא.
דָּבָר אַחֵר:
כַּזַּיִת בָּשָׂר מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאָהֵל,
וְרֹבַע עֲצָמוֹת מְטַמִּים בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאָהֵל;
חֲסַר הַבָּשָׂר, טָהוֹר,
חֲסַר רֹבַע עֲצָמוֹת,
אַף עַל פִּי שֶׁטָּהַר מִלְּטַמֵּא בְאָהֵל,
מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא.
דָּבָר אַחֵר:
כָּל בְּשַׂר הַמֵּת שֶׁהוּא פָחוּת מִכַּזַּיִת, טָהוֹר.
רֹב בִּנְיָנוֹ, רֹב מִנְיָנוֹ שֶׁלַּמֵּת,
אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶן רֹבַע, טְמֵאִים.

אָמְרוּ לוֹ לִרְבִּי יְהוֹשֻׁעַ:
מַה רָּאִיתָ לְטַהֵר בִּשְׁנֵיהֶן?
אָמַר לָהֶן:
לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בַּמֵּת,
שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רֹב וְרֹבַע וּרְקָב,
תֹּאמְרוּ בְחַי,
שֶׁאֵין בּוֹ רֹב וְרֹבַע וּרְקָב?
S’agissant d’un Kazayit de chair séparée d’un membre (amputé) d’un corps vivant, Rabbi Eli’ézer déclare qu’il a la faculté de rendre impur (au même titre qu’un membre entier amputé), tandis que Rabbi Yehochoua et Rabbi Ne’hounia déclarent qu’il est pur.
Concernant un os de la taille d’un grain d’orge qui aurait été séparé d’un membre d’un corps vivant, Rabbi Ne’hounia dit qu’il a la faculté de rendre impur, tandis que Rabbi Eli’ézer et Rabbi Yehochoua déclarent qu’il est pur.
Ils dirent à Rabbi Eli’ézer : « Qu’as-tu constaté pour déclarer qu’un Kazyit de chair séparée d’un membre d’un corps vivant est impur ?
Il leur répondit : « C’est parce que nous trouvons qu’un membre, lorsqu’il est séparé d’un corps vivant, a la faculté de rendre impur, à la manière d’un cadavre entier. Dès lors, de même qu’un Kazayit de chair sera séparé, il sera impur ! »
Ils lui rétorquèrent : « Non ! Car s’il t’est possible de déclarer qu’un Kazayit de chair séparée d’un cadavre est impur, c’est parce que tu peux correctement déclarer impur un os de la taille d’un grain d’orge qui en serait séparé ! Pourras-tu déclarer un Kazayit de chair séparée d’un membre [séparé] d’un corps vivant comme impur, alors que tu déclares que l’os de la taille d’un grain d’orge séparé d’un corps vivant est pur ? »
Ils dirent à Rabbi Ne’hounia : « Qu’as-tu constaté pour déclarer qu’un os de la taille d’un grain d’orge séparé d’un membre (amputé) d’un corps vivant est impur ? » Il leur répondit : « Nous trouvons qu’un membre séparé d’un corps vivant a la faculté de rendre impur, à la manière d’un cadavre entier. Dès lors, de même que, s’agissant d’un cadavre, un os de la taille d’un grain d’orge qui en serait séparé est impur, ainsi un os de la taille d’un grain d’orge qui serait séparé d’un membre (amputé) d’un corps vivant sera impur ! »
Ils lui rétorquèrent : « Non ! Car s’il t’est possible de déclarer qu’un os de la taille d’un grain d’orge séparé d’un cadavre qu’il convient de déclarer ‘impur’ un Kazayit de chair qui en serait séparé ! Pourras-tu déclarer que l’os de la taille d’un grain d’orge qui serait séparé d’un corps vivant est impur, alors que tu déclares qu’un Kazayit de chair qui serait séparé d’un membre (amputé) d’un corps vivant est pur ?
Ils dirent à Rabbi Eli’ézer : « Qu’as-tu constaté pour faire ‘deux poids deux mesures’ ? En effet, déclares-les tous les deux ‘impurs’ ou tous les deux ‘purs’ ! » Il leur répondit : « les impuretés que [transmet] la chair sont plus nombreuses que celles [transmises par] les ossements. En effet, [la notion d’impureté] est bien effective concernant la chair des charognes et des Cheratsim, ce qui n’est pas le cas concernant leurs ossements.
Autre preuve : lorsqu’un membre contient [assez] de chair pour que celle-ci sont « capable » (de se régénérer), il a la faculté de rendre impur lorsqu’on le touche, qu’on le porte, ou qu’on se trouve sous le même toit que lui, et ce, [même] si la quantité de chair manque, alors que s’il manque l’os (à ce membre), il est pur ! »
Ils dirent à Rabbi Ne’hounia : « Qu’as-tu constaté pour faire ‘deux poids deux mesures’ ? En effet, déclare-les tous les deux « impurs » ou tous les deux « purs ! »
Il leur répondit : « les mpuretés que [transmettent] les ossements sont plus nombreuses que [celles transmises par] la chair. En effet, la chair qui s’est séparée d’un corps vivant est pure, tandis que le membre, qui en serait amputé et se trouverait dans le même état que lorsqu’il faisait encore partie du corps, est impur.
Autre preuve : un Kazyit de chair (d’un cadavre) rend impur lorsqu’on le touche, qu’on le porte, ou qu’on se trouve sous le même toit que lui, de même [qu’un tas composé de] la majorité des ossements (d’un cadavre) rend impur lorsqu’on le touche, qu’on le porte, ou qu’on se trouve sous le même toit que lui. S’il manque de la chair, celle-ci est pure, tandis que s’il y a moins que la majorité des ossements [dans le tas], bien que ce dernier n’ait pas la faculté de rendre impur par « projection », il reste susceptible de rendre impur lorsqu’on le touche ou qu’on le porte !
Autre preuve : lorsque toute la chair [d’un cadavre] est réduite à moins qu’un Kazayit, elle est pure, tandis que lorsque la majorité de la « structure » (osseuse) et la majorité du « nombre des ossements » d’un cadavre [forment un tas], même s’il ne s’y trouve pas le volume d’un quart, il a la faculté de rendre impur lorsqu’il est sous le même toi que lui ! »
Ils dirent à Rabbi Yehochoua : « Qu’as-tu constaté pour rendre purs les deux cas ? »
Il leur répondit : « Non ! En effet si vous pouvez dire que [les ossements et la chair d’un] cadavre rendent impur lorsqu’il est sous le même toi qu’eux, c’est bien parce qu’y sont applicables [les sévérités relatives à] la « majorité » (de la structure osseuse et du nombre des ossements), au « volume d’un quart » [de Kav] et à la « putréfaction » (de la chair). Pouvez-vous en dire autant concernant [les ossements et la chair d’]un membre (amputé) d’un corps vivant, à propos desquels [les sévérités relatives à] la « majorité », au « volume d’un quart » et à la « putréfaction » ne sont pas applicables ? »
Soyez le premier à commenter ce cours !
Newsletter Torah-Box

Pour recevoir chaque semaine les nouveaux cours et articles, inscrivez-vous dès maintenant :

2 Mai 2024 - 24 Nissan 5784

  • 05:32 Mise des Téfilines
  • 06:30 Lever du soleil
  • 13:29 Heure de milieu du jour
  • 20:28 Coucher du soleil
  • 21:11 Tombée de la nuit

Chabbath A'haré Mot
Vendredi 3 Mai 2024

Entrée à 20:11
Sortie à 21:16


Changer de ville

Projet dédié par un généreux donateur