Logo Torah-Box
Projet dédié par un généreux donateur
Etude sur Texte

Traité 'Houlin

Chapitre 12 - Michna 3

Newsletter Michna du Jour

Pour recevoir quotidiennement la Michna du Jour en vidéo, indiquez votre adresse e-mail dans le champ ci-dessous.

הָיְתָה מְעוֹפֶפֶת,
בִּזְמַן שֶׁכְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן,
חַיָּב לְשַׁלֵּחַ;
אֵין כְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן,
פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ.
אֵין שָׁם אֶלָּא אֶפְרוֹחַ אֶחָד אוֹ בֵּיצָה אַחַת,
חַיָּב לְשַׁלֵּחַ,
שֶׁנֶּאֱמַר "קַן" (דברים כב, ו),
קֵן מִכָּל מָקוֹם.
הָיוּ שָׁם אֶפְרוֹחִין מַפְרִיחִין אוֹ בֵּיצִים מוּזָרוֹת,
פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ,
שֶׁנֶּאֱמַר: "וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל הַבֵּיצִים" (שם);
מָה אֶפְרוֹחִין בְּנֵי קַיָּמָא,
אַף בֵּיצִים בְּנֵי קַיָּמָא,
יָצְאוּ מוּזָרוֹת;
וּמָה הַבֵּיצִים צְרִיכִין לְאִמָּן,
אַף הָאֶפְרוֹחִין צְרִיכִין לְאִמָּן,
יָצְאוּ מַפְרִיחִין.
שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה,
אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְּעָמִים,
חַיָּב,
שֶׁנֶּאֱמַר: "שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח".
אָמַר: "הֲרֵינִי נוֹטֵל אֶת הָאֵם וּמְשַׁלֵּחַ אֶת הַבָּנִים",
חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר:
"שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם".
נָטַל הַבָּנִים וְהֶחֱזִירָן לַקֵּן,
וְאַחַר כָּךְ חָזְרָה הָאֵם עֲלֵיהֶם,
פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ:
[Si la mère oiseau] planait [au-dessus des œufs ou des oisillons dans le nid], lorsque ses ailes touchent [les œufs ou les oisillons] dans le nid, on est obligé de renvoyer [la mère. Lorsque ses ailes] ne touchent pas [les œufs ou les oisillons] du nid, on est dispensé de renvoyer [la mère].
[Même s'il] n'y a qu'un seul oisillon ou un seul œuf, on est obligé de renvoyer [la mère], comme il est dit : « Si un nid [d'oiseau arrive devant toi » (Dévarim 22,6), ce qui indique qu'on est obligé de renvoyer la mère oiseau] du nid de toute façon (bien que la suite du verset dise « les oisillons » ou « les œufs » au pluriel). [S'il] y avait des oisillons [capables de] voler, ou des œufs non fécondés [d'où un oisillon n'éclorait pas], on est dispensé de renvoyer [la mère oiseau du nid], comme il est dit [dans le même verset :] « Et la mère se repose sur les oisillons ou sur les œufs. [De la juxtaposition des oisillons et des œufs, on déduit :] tout comme les oisillons sont vivants, les œufs [doivent également] être [capables de produire des oisillons] vivants. [Cela] exclut [les œufs non fécondés, qui ne peuvent pas produire un oisillon vivant]. Et [de plus], tout comme les œufs ont besoin de leur mère [pour éclore], les oisillons doivent également [être ceux qui] ont besoin de leur mère. [Cela] exclut [les novices capables de] voler. [Si] l'on a [renvoyé la mère oiseau] et qu'elle est revenue [se reposer sur les œufs], même [si elle est revenue] quatre ou cinq fois, on est obligé [de la renvoyer à nouveau], comme il est dit : « Tu enverras [challea’htechalla’h] la mère » (Dévarim 22,7). (La redondance indique qu’il faut renvoyer la mère oiseau plusieurs fois si nécessaire). [Si quelqu'un] dit : Je prends la mère et renvoie la progéniture, [il est toujours] obligé [de renvoyer la mère même s'il renvoie la progéniture], comme il est dit : « Tu renverras la mère ». [Si quelqu'un renvoyait la mère], prenait ses petits et les remettait [ensuite dans le nid de la mère], et ensuite la mère revint [et se reposa] sur eux, on est dispensé de renvoyer [la mère oiseau].
Soyez le premier à commenter ce cours !
Newsletter Torah-Box

Pour recevoir chaque semaine les nouveaux cours et articles, inscrivez-vous dès maintenant :

2 Mai 2024 - 24 Nissan 5784

  • 05:32 Mise des Téfilines
  • 06:30 Lever du soleil
  • 13:29 Heure de milieu du jour
  • 20:28 Coucher du soleil
  • 21:11 Tombée de la nuit

Chabbath A'haré Mot
Vendredi 3 Mai 2024

Entrée à 20:11
Sortie à 21:16


Changer de ville

Projet dédié par un généreux donateur